ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
В истории искусств гении - вещь очень редко
встречающаяся. Однако, еще более редки компетентные, биографы этих гениев.
Мир знал многие сотни превосходных поэтов и философов,
но из этих сотен лишь немногим посчастливилось привлечь своих
Босуэллов или Экерманов.
Когда мы оставляем область искусства и переходим
к религии, дефицит компетентных жизнеописателей становится еще более
заметным. О повседневной жизни великих святых и мыслителей,
в абсолютном большинстве случаев, мы не знаем совершенно ничего.
Многие, правда, записывали свои доктрины, а некоторые,
такие как Святой Августин, Сузо и Святая Тереза,
оставили нам весьма объемные автобиографии. Но все записанные
доктрины и учения - в известной степени формальны и отвлеченны, в
то время как автобиограф имеет тенденцию опускать то, что он
считает не заслуживающим внимания, и страдает неспособностью
рассказать, какое впечатление он производил на других людей
и каким образом влиял на их жизнь. Кроме того, большинство святых не оставили
ни книг, ни собственных описаний, и в стремлении узнать об их жизни,
об их личности и учении, мы вынуждены полагаться на записи, сделанные их
учениками, которые в большинстве случаев показывают себя вполне некомпетентными
в качестве описателей и биографов. Отсюда тот особый интерес к этому в
высшей степени подробному отчету о повседневной жизни и беседах Шри
Рамакришны.
"М", - как автор скромно называет себя,
- как нельзя лучше подходил для своей задачи. В дополнение
к своей благоговейной любви к учителю, к своему
глубокому опытному постижению его учения, он имел
удивительную память о мелких событиях каждого дня и счастливый дар
фиксирования их на бумаге в увлекательной и реалистичной манере. Найдя
прекрасное применение своим природным способностям в сочетании с теми обстоятельствами,
в которых он оказался, "М" написал книгу, насколько мне известно,
совершенно уникальную среди агиографической литературы.
Ни один другой святой не имел такого способного и неутомимого
Босуэлла. Никогда прежде небольшие события каждодневной созерцательной
жизни не были описаны с таким изобилием интимных подробностей.
Никогда прежде случайные и непринужденные высказывания великого религиозного
учителя не были зафиксированы с такой детальной точностью. Правда, западным
читателям эта точность и это изобилие подробностей иногда представляются
несколько смущающими, ибо социальные, религиозные и интеллектуальные
рамки отношений, в которых Шри Рамакришна мыслил и выражал
свои чувства, были всецело индийскими. Но после нескольких первых сюрпризов
и недоумений мы начинаем находить нечто по-особому стимулирующее
и поучительное в самой необычности и, на наш взгляд,
эксцентричности человека, раскрывающегося нам в повествовании "М".
То, что ученый философ назвал бы "несущественными оттенками" жизни Рамакришны,
являлось сугубо индусским, и поэтому - для нас, людей Запада - незнакомым
и малопонятным; однако "сущность" этой жизни была сугубо мистической,
а потому - универсальной. Чтение этих бесед, в которых изложение
мистического учения чередуется с необычным юмором, и где
дискуссии о причудливых аспектах индусской мифологии дают место
самым глубоким и утонченным высказываниям
о природе Конечной Реальности, - есть само по себе общее
образование - воспитание смирения, терпимости и неосуждения.
Мы должны быть благодарны переводчику за его превосходный
перевод книги, - такой любопытной и восхитительной как биографический
документ, и в то же время такой драгоценной, - потому что она учит нас
жизни духа.
ПРЕДИСЛОВИЕ
"Провозвестие Шри Рамакришны" является переводом
на английский "Шри Шри Рамакришна Катхамрита", бесед
Шри Рамакришны со своими учениками, поклонниками и посетителями,
записанных Махендранатхом Гуптой, который написал эту книгу под псевдонимом
"М". На бенгали эти беседы занимают пять томов, первый из которых был опубликован
в 1897, а последний - вскоре после смерти М. в 1932 году. Шри
Рамакришна Матх в Мадрасе опубликовал в двух томах английский
перевод избранных глав из этой монументальной работы. При подготовке своего
перевода я принимал во внимание эту публикацию.
М., один из ближайших учеников Шри Рамакришны, присутствовал
при всех беседах, приведенных в основном тексте книги, записывая их в свой
дневник. Они, поэтому, обладают достоинствами почти стенографических
записей. В Приложении А приведены несколько бесед, которые
происходили в отсутствие М., но запись которых он получил непосредственно
от участников. Настоящие записи раскроют перед читателем подробнейшую
панораму богатой событиями жизни Учителя с марта 1882 по 24 апреля
1886 года, обрываясь лишь за несколько месяцев
до его смерти. В течение этого периода он входил
в соприкосновение в основном с бенгальцами, получившими английское
образование; среди них он выбрал учеников и провозвестников своего
послания, и с ними он делился своими богатыми духовными
переживаниями.
Я сделал подробный перевод, опустив только несколько страниц,
не представляющих особого интереса для англоязычных читателей.
Часто литературная стройность приносилась в жертву
точности перевода. Ни один перевод не может без искажений передать достоинства
оригинала. Эта трудность вполне проявилась в настоящей работе,
чье содержание - по природе глубоко мистическое описание внутренних
переживаний великого провидца. Человеческий язык - совершенно
неподходящее средство для выражения сверхчувственного восприятия.
Шри Рамакришна был почти безграмотен. Он никогда не облекал свои
мысли в выражения формального языка. Его слова стремились
передать его непосредственное постижение Истины.
Разговоры он вел в деревенской манере, и в этом их очарование.
Для того, чтобы объяснить своим слушателям что-нибудь
трудно понимаемое, он, - совсем как Христос прежде, - с неотразимым
эффектом использовал притчи и иллюстрации, взятые им из окружающей
повседневности.
В этой работе читатель найдет упоминания многочисленных
видений и переживаний, выходящих за рамки современной
физической науки и даже психологии. С развитием знания граница между
естественным и сверхъестественным постоянно сдвигается.
Подлинный мистический опыт не кажется таким сомнительным, каким он казался
полстолетия назад. Слова Шри Рамакришны уже оказали
огромное влияние на его родине. Крупнейшие ученые Европы находят
в его словах отзвук универсальной истины. Но эти слова не были продуктом
интеллектуального размышления - они прорастали из непосредственного переживания.
Поэтому для изучающих религию, психологию и физическую науку эти переживания
Учителя имеют огромное значение для понимания религиозного феномена
в целом. Без всякого сомнения, Шри Рамакришна был
индусом до мозга костей, - все же его опыт выходил за рамки различных
догматов и сект индуизма. В опыте Шри Рамакришны мистики других религий
найдут подтверждение опыта своих собственных пророков и провидцев.
И это очень важно сегодня для воскрешения в сознании религиозных ценностей.
Скептически настроенный читатель может пропускать в этой книге описания
сверхъестественных переживаний, - все равно он
найдет достаточно материала, способного побудить к серьезному размышлению,
и способствующего разрешению многих из его внутренних проблем.
В книге много повторяющихся поучений и притч.
Я намеренно сохранял их. Повторяемые в разнообразных ситуациях, по
различным поводам, они несут в себе привлекательность и полезность. Повторение
неминуемо в работе подобного рода. Нужно прежде
всего принимать во внимание, что разные искатели приходят к религиозному
учителю с более или менее похожими вопросами, - отсюда и ответы
должны быть более или менее сходными. Кроме того, религиозные учителя
всех времен и народов именно посредством повторения старались вбить истины
в твердокаменную природу неподатливого человеческого ума. Наконец,
повторение не кажется утомительным, если повторяемые мысли так дороги человеческому
сердцу.
Я посчитал необходимым написать довольно большое
Введение к книге. В нем я даю биографию Учителя, описания
людей, которые приходили с ним в соприкосновение, краткие изложения
нескольких систем индийской религиозной мысли, непосредственно связанных
с жизнью Шри Рамакришны, и другие относящиеся к теме
сведения, которые, надеюсь, помогут читателю лучше понять и
оценить необычное содержимое этой книги. Очень важно, чтобы западный
читатель, незнакомый с индусской религиозной мыслью, сначала внимательно
прочитал эту вводную главу - для того, чтобы он вполне мог
оценить по достоинству эти беседы. В книге из-за отсутствия подходящих
английских эквивалентов сохранено много индийских терминов
и наименований. Их значение дается либо в Словаре, либо в сносках.
Словарь также дает объяснения ряду выражений, не знакомых
западным читателям. Диакритические значки расшифровываются в разделе "Замечания
по произношению".
В Введении большое количество материала взято из книги
"Жизнь Шри Рамакришны", изданной Адвайта Ашрамом, Майявати,
Индия. Я обращался за помощью также к превосходной статье Свами Нирведананды
о Шри Рамакришне во втором томе "Культурного Наследия
Индии".
Книга содержит много песен, исполняемых как Учителем,
так и поклонниками. Эти песни, большая часть которых
была написана имевшими мистический опыт людьми, является
важной чертой бенгальской духовной традиции. Я благодарю мистера
Джона Моффитта младшего за помощь по приданию настоящего
вида текстам этих песен.
В подготовке этой рукописи я получал щедрую
помощь целого ряда друзей. Мисс Маргарет Вудроф Вильсон и мистер
Джозеф Кэмпбелл основательно потрудились при редактировании моего перевода.
Миссис Элизабет Дэвидсон отпечатала - и не однажды - всю рукопись
и оказывала другую неоценимую помощь. Мистер Альдоиз Хаксли оставил
меня своим должником, написав Вступительное слово. Я
искренно благодарен им всем.
На духовном небосводе Шри Рамакришна
является нарастающим полумесяцем. В течение ста лет после его
рождения и пятидесяти лет после его смерти его
послание распространилось по всей Земле. Ромен
Роллан характеризовал его как исполнение духовных чаяний трехсот
миллионов индусов за последние два тысячелетия. Махатма Ганди писал:
"Его жизнь позволяет нам видеть Бога лицом к лицу... Рамакришна был
живым воплощением божественности". Он признается равным по положению
с Кришной, Буддой и Христом.
Жизнь и поучения Шри Рамакришны обратили внимание денационализированных
индусов к духовным идеалам их предков. В последние десятилетия
девятнадцатого века он играл освященную веками роль Спасителя Вечной Религии
индусов. Его высказывания в значительной степени способствовали либерализации
ортодоксальных пандитов и подвижников. Даже сейчас он является безмолвной
силой, формирующей духовное предначертание Индии. Его великий ученик
Свами Вивекананда был первым индусским миссионером, принесшим культурное
послание Индии светлым умам Европы и Америки. Полное проявление результатов
деятельности Свами Вивекананды все еще остается делом будущего.
Пусть этот перевод книги, первой подобного
рода в истории религии непосредственной записи слов пророка, поможет
страждущему человечеству приблизиться к Вечной Правде
жизни и снимет разногласия и раздоры между различными
верованиями! Пусть он даст возможность искателям
Истины постичь неуловимые законы сверхчувственного
и раскроет перед человеческим ограниченным взглядом духовное
основание вселенной, единство существования и божественность души!